Blog nedir? . . . Kendi blogunu oluştur ;)

Haberiniz Olsun

2 tane "arapça" etiketli yazı bulundu "arapça" tagli diger ogeler resimler , videolar

İstanbul'un ilçe isimlerinin anlamı

 

İstanbul'un ilçe isimlerinin anlamı

Dünyanın önemli metropollerinden biri sayılan İstanbul'un semt isimleri, bu konuda anlatılan efsaneler gibi hayli ilginç. Peki hangi ilçenin adı nereden geliyor, anlamı ne?

 

Tarihi ve kültürel zenginliği, kalabalık nüfusu, dinamizmi, gece-gündüz ve iş yaşamının yanı sıra sorunlarıyla da dünyanın önde gelen metropolleri arasında sayılan İstanbul, semt isimleri ve bunlarla ilgili anlatılan efsanelerle de dikkati çekiyor.

9 ayrı dil ve kültürde 33 farklı isimle anılan İstanbul'un eski semtleri de halk arasında veya tarih kitaplarında anlatılan ilginç olaylardan adlarını buldu.

 

''Aksaray''ın, Fatih Sultan Mehmet'in sadrazamı İshak Paşa'nın İç Anadolu Bölgesi'ndeki Aksaray'ı ele geçirdikten sonra o bölgede yaşayanları buraya gönderdiği ve semtin adının buradan geldiği, ''Ahırkapı''nın, Marmara Denizi'nin kıyısında yer alan ve padişah atlarının bulunduğu ''Has Ahır''ın 7 kapısından birisinin bu semtte bulunmasından kaynaklandığı biliniyor.

 

''Aşiyan'' isminin, Tevfik Fikret'in burada bulunan ve Farsça'da ''kuş yuvası'' anlamına gelen ''Aşiyan'' adlı evinden, ''Bağlarbaşı''nın ise dönemin ünlü bağ ve bahçelerin burada yer alması nedeniyle bu adı aldığı belirtiliyor. ''Bebek'' ile ilgili olarak anlatılan 2 rivayetten birinin, Fatih Sultan Mehmet'in bölgeyi koruması için gönderdiği bölükbaşının ''Bebek'' lakaplı olması, diğerinin ise ''padişahın semtteki bahçesinde gezerken yılan görüp korkan şehzadesine 'bebek' demesi ve bundan sonra bahçesinin 'Bebek Bahçesi' olarak anılması'' olduğu anlatılıyor.

 

''Beşiktaş'' ismiyle ilgili anlatılan 2 rivayetten biri, semtin ismini Barbaros Hayrettin Paşa'nın gemilerini bağlamak için diktirdiği 5 taştan aldığı, diğeri de burada yaptırılan kiliseye Kudüs'ten getirtilen beşik taşından geldiği yönünde.

 

''Beyazıt'' adının ise Sultan II. Beyazıt'ın semtte kendi ismiyle anılan bir külliye yaptırmasından geldiği biliniyor.

 

''BAKIRKÖY, ATATÜRK'ÜN ÖNERİSİ''

 

Diğer bazı semtlerle ilgili anlatılan olaylar da şöyle:

 

Beyoğlu: Semt adını, İslamiyet'i kabul edip burada oturmaya başlayan Pontus prensinden veya 'Bey Oğlu' diye anılan Venedik prensinin burada oturmasından aldı.

 

Bakırköy: Bizans döneminde ismi 'Makri Hori' olan semt, 14. yüzyılda Osmanlı topraklarına katıldıktan sonra 'Makriköy' olarak anılmaya başlandı. Cumhuriyet'in kurulmasının ardından Türkiye sınırları içerisinde kalan yabancı kökenli isimlerin değiştirilmesi sırasında Atatürk'ün isteğiyle semt, Bakırköy adını aldı.

 

Çatladıkapı: Bizans döneminde yapılan surların 'Sidera' adlı kapısı, 12'de yaşanan depremde çatlayınca, hem semt, hem de kapı bu isimle anılmaya başlandı.

 

Çemberlitaş: Bizans'ın en önemli meydanlarından Constantinus Forumu'nun büyük sütunlarından birisi olan Çemberlitaş, bulunduğu bu semte adını verdi.

 

Feriköy: Sultan Abdülmecit ve Abdülaziz dönemlerinde yaşayan 'Madam Feri'ye bölge toprakları bağışlandı ve semtin ismi bu şekilde oluştu.

 

Galata: 'Gala' kelimesi Rumca'da 'süt' anlamı taşıyor ve semtteki süthanelere gönderme yapılarak 'Galata' ismi türetildi. Diğer bir anlatıya göre de bu isim, İtalyanca'da 'denize inen yol' anlamına gelen 'galata' kelimesinden geldi.

 

Taksim: Kelime anlamı 'dağıtım' olan Taksim adının, Osmanlı döneminde suyun halka dağıtıldığı yer olmasından kaynaklandı.

 

Teşvikiye: İsmin, Sultan Abdülmecit'in, bölgede yeni bir mahalle kurulması için teşvikte bulunmasından geldiği ve bu durum, Rumeli ile Valikonağı caddelerinin kesiştiği noktada bulunan bir taş kitabede de belgelendi.

 

Üsküdar: Bizans'ın 'Skutari' denilen ve şehrin Anadolu yakasında bulunan askeri birliklerinden gelen 'Skutarion'dan gelen bu isim zamanla değişerek Üsküdar'a dönüştü.

 

Veliefendi: Şeyhülislam Veli Efendi'nin sahibi olduğu topraklar üzerine kurulan hipodrom, semte de Veliefendi ismini verdi.

 

KENTİN 33 İSMİ

 

Çeşitli dil ve medeniyetlerde farklı şekillerde adlandırılan İstanbul,

Grekçe'de ''Vizantion'',

Latince'de ''Bizantium, Antoninya, Alma Roma, Nova Roma'',

Rumca'da ''Konstantinopolis, Istinpolin, Megali Polis, Kalipolis'',

Slavca'da ''Çargrad, Konstantingrad'',

Vikingce'de ''Miklagord'',

Ermenice'de ''Vizant, Stimbol, Esdambol, Eskomboli'',

Arapça'da ''Bizantiya, el-Mahsura, Kustantina el-uzma'',

Selçuklular'da ''Konstantiniyye, Mahrusa-i Konstantiniyye, Stambul'' ve Osmanlıca'da ''Dersaadet, Deraliyye, Mahrusa-i Saltanat, Istanbul, Islambol, Darü's-saltanat-ı Aliyye, Asitane-i Aliyye, Darü'l-Hilafetü'l Aliye, Payitaht-ı Saltanat, Dergah-ı Mualla, Südde-i Saadet'' gibi bilinen farklı 33 isme sahip.

Türkçeye Giren Yabancı Kelimeler(bazıları)

Türkçeye Giren Yabancı Kelimeler(bazıları)

Günler:

1- Pazar:Farsça, Kürtçe & irani diller

2- Pazartesi: Pazar-ertesi

3- Salı: Farsça, Kürtçe & irani diller

4- Çarşamba: Farsça, Kürtçe & irani diller

5- Perşembe: Farsça, Kürtçe & irani diller

6- Cuma: Arapça

7- Cumartesi: Cuma-ertesi

Aylar:

1- Ocak: "Ocak" (ateş yakılan yer, ev yuva)

2- Şubat: Süryanice

3- Mart: Latince

4- Nisan: Süryanice

5- Mayis: Latince

6- Haziran: Süryanice

7- Temmuz: Sümer ve ibranice

8- Agustos: Latince

9- Eylül: Süryanice

10- Ekim: Türkçe "ekme" Tarlaların sürülüp ekildiği ay...

11- Kasım: (Eski Türkçe) Yine de tartışmaya açık..

12- Aralık: Türkçe'deki "aralık" sözünden geliyor. Tartışılır.

Renkler:

1- siyah: Farsça

2- kahverengi: Anlami açık

3- gri: Fransızca

4- kurşuni: Kurşun madeninin renginde

5- kırmızı: "kırmıs" Arapça olabilir.Böcek ismi.

6- bordo: Bordeaux: Fransa'da bir şehir

7- turuncu: meyve renginden; turunc-u...

8- pembe: Farsça

9- yeşil: Türkçe'deki "yas" (diri) sözcügünden geliyor. Tartışılır

10- turkuaz: "Turkuaz" taşının rengi

11- mavi: Arapça

12- lacivert: Farsça

13- yavruağzı: kuş yavrularının ağız rengi

14- menekşe: Farsça

15- mor: Arapça

16- leylak: Yine bir çiçek rengi...

17- bej: Fransızca

18- kara: Diğer dillerde o kadar çok anlamı var ki en iyisi hiç bulaşmamak..

19- haki: Arapça

20- eflatun: ?

Devam ediyoruz

Biz de şöyle bir baksak:

Çiçek: Farsça (Çeçek)

Nebat: Arapça

Sebz: Farsça; yeşil anlamında

Hububat: Arapça

Bakla: Arapça

Bakliyat: Arapça

Baklava: Arapça

Gül: Farsça, Kürtçe

Müge: Fr; Muguet

Menekçe: Farsça-Kürtçe; Binevş

Sümbül: Farsça

Glayöl: Fr-İng

Lale: Farsça

Kakûle: Farsça

Zencefil: Arapça; Zencebil

Tarçın: Arapça

Domates: Meksika yerlilerinin dilinden

Çay: Çince

Kahve: Arapça

Şeker: Hint-Avrupa dillerinden

Reyhan: Arapça-Farsça

Turunç: Farsça

Portakal-Mandalin: Hint-Avrupa dillerinden

Narenc-Narenciye: Farsça

Greyfurt: İng; Grape-fruit

Brokoli: İtalyanca

Şebboy: Farsça (Şeb: Gece kelimesinden mülhem)

Kaktüs: Amerika yerli dilinden

Safran: Farsça

Nişasta: Farsça

Limon: Hint-Avrupa dilleri'nden

Kivi: Avustralya yerli dili

Avokado: Güney Amerika yerli dili

Hoş, güzel gonca anlamında,Gonca: Farsça

Şeftali: Farsça (Şeftalû)

Gülnar: Farsça; Nar çiçeği anlamında

Zeytin: Arapça; Zeytûn,

Meşe: Farsça

Ve daha binlercesi yabancı

Çoğu Yunanca olan Meyve, Sebze ve Bitki isimleri

Açelya Azalea

Ananas Ananas

Anemon Anemonis

Bamya Bamia

Barbunya Barbunia

Biber Piperi

Bulgur Bligouri

Fasulye Fasoulia

Fulya Fulia

Ispanak Spanaki

Karanfil Karafilli

Kayısı Kaisi

Kestane Kastano

Kiraz Kerasi

Krizantem Krisantemi

Köknar Kukunari

Lahana Lahano

Limon Lemoni

Mandalina Mandarini

Manolya Manolia

Mantar Manitari

Marul Maruli

Maydanoz Maidanos

Muşmula Mousmoula

Ökaliptus Ev Kalips

Papatya Papadia

Patates Patates

Patlıcan Patlatzani

Pırasa Praso

Portakal Portokali

Sümbül Zoumbouli

Vişne Visine

Yasemin Yasemi

Peki hayvanların?

Hayvan: Arapça, "Ayakta kalan, diri kalan, hayy kalan anlamında,

Akreb: Ar

Fâre: Arapça

Kedi: Hint-Avrupa dillerinden

Beygir: Farsça-Kürtçe: Bergir

Akbaba: Farsça-Arapça: Uqab

Öküz: Hint-Avrupa dillerinden

Zürafa: Arapça

Fil: Arapça

Timsah: Arapça

Krokodil: Yunanca,

Piton: Yunanca

Boa: Güney Amerika yerli dili

Jaguar: Güney Amerika yerli dilinde "Orman'ın Hayâleti" anlamında

Kukumav: Yunanca; Kukuvaya,

Papağan: Latin Amerika yerli dilleri

Kalkan: Yunanca

Kefal: Yunanca

Lüfer: Yunanca

İzmarit-İstavrit-İspari-İspendik-Levrek-İspermeçet-İspinoz-İskorpit: Yunanca.

Hepsini buraya çağırsam sığmazlar!

Yemek-tatlı-içki isimleri

Çorba; Farsça; Zırbe (Sarmısak çorbası anlamında)

Yahnî: Farsça

Lahmacun : Arapça

Kebab: Arapça

Biryan-Büryan (Püryan): Farsça; Kebab, pişmiş et anlamında

Lokum: Arapça

Peş Melba: Fr; Pêche Maelba (Melba Şeftalisi anlamında, Avusturya'daki Maelba düşesine ithaf edileb şeftalili bir tatlı)

Lalanga: Yunanca; Lalaga (Kızartma anlamında)

Nuriye: Arapça

Şŭbiyet: Arapça

Makarna: İtalyanca Makaroni

Spagetti: İtalyanca

Pizza: İtalyanca

Pasta: İtalyanca

Hamburger; İng-Alm

Bira: İtalyanca

Şarab: Arapça, Farsça, Kürtçe

Konyak: Fransızca

Whisky: İng

Keşkül: Farsça (dilenci kabı anlamında)

Milfőy (Mille-feuilles): Fr (Bin yaprak, bin tabaka anlamında)

Şerbet: Arapça

Şurub: Arapça

Şıra (Şire): Farsça

Şirden (Şirdan): Farsça

Likőr (Liqueur Fr, Liquor-Lat)

Krem Karamel: Fr

Gulaş (Guyaş); Macarca.

Çoğu Yunanca olan ve Günlük kullanılan Malzeme, Eşya ve Alet isimleri

Anahtar Anahtari

Cımbız Tsimpida

Çengel Tsingeli

Çember Tsemperi

Fener Fanari

Fırın Fournos

Fincan flitzani

Fıçı Foutsi

Fırça Fırtsas

Halat Halati

İskemle İskemle

Istaka Steka

Izgara Skara

Kavanoz Kavanos

Kiler Kelari

Kilit Klidi

Kiremit Keramidi

Kundak Kontaki

Kova Kouvas

Kümes Koumesi

Kutu Kouti

Lamba Lampa

Makara Makaras

Masa Maso

Mangal Mangali

Pabuç Papoutsi

Patik Patiki

Sünger Sfungari

Semer Samari

Teneke Tenekes

Tepsi Tapsi

Vernik Verniki

ve binlerce böyle kelimeler……..

Web Stats Free counter and web stats